Related Rule
Cameroon
Practice Relating to Rule 123. Recording and Notification of Personal Details of Persons Deprived of Their Liberty
Cameroon’s Disciplinary Regulations (1975) provides: “A list of prisoners must be established as soon as possible. When operations permit, the list must be communicated to the official organs of the Red Cross.” 
Cameroon, Règlement de discipline dans les Forces Armées, Décret No. 75/700, 6 November 1975, Article 33.
Cameroon’s Instructor’s Manual (1992) provides that all prisoners arriving in camps shall be identified, registered and recorded. 
Cameroon, Droit international humanitaire et droit de la guerre, Manuel de l’instructeur en vigueur dans les Forces Armées, Présidence de la République, Ministère de la Défense, Etat-major des Armées, Troisième Division, Edition 1992, p. 118, § 431.
The manual further states that a list of prisoners shall be established and sent to the National Information Bureau. 
Cameroon, Droit international humanitaire et droit de la guerre, Manuel de l’instructeur en vigueur dans les Forces Armées, Présidence de la République, Ministère de la Défense, Etat-major des Armées, Troisième Division, Edition 1992, p. 46, § 163.
Cameroon’s Instructor’s Manual (2006) states: “All prisoners of war that arrive in [prisoner-of-war] camps must be identified, counted and registered.” 
Cameroon, Droit des conflits armés et droit international humanitaire, Manuel de l’instructeur en vigueur dans les forces de défense, Ministère de la Défense, Présidence de la République, Etat-major des Armées, 2006, p. 264, § 621.
The manual further states: “The International Committee of the Red Cross (ICRC) … has a Tracing Centre tasked with determining the exact whereabouts of prisoners of war”. 
Cameroon, Droit des conflits armés et droit international humanitaire, Manuel de l’instructeur en vigueur dans les forces de défense, Ministère de la Défense, Présidence de la République, Etat-major des Armées, 2006, p. 121, § 402; see also p. 163, § 462.
The manual also states with regard to prisoners of war: “The list of prisoners must be established and passed on to the National Information Bureau via the appropriate channel.” 
Cameroon, Droit des conflits armés et droit international humanitaire, Manuel de l’instructeur en vigueur dans les forces de défense, Ministère de la Défense, Présidence de la République, Etat-major des Armées, 2006, p. 124, § 404; see also p. 166m § 463.
The manual also provides: “After their death, the wills of prisoners of war must be transmitted without delay to the Protecting Power and a certified copy must be sent to the National Information Bureau.” 
Cameroon, Droit des conflits armés et droit international humanitaire, Manuel de l’instructeur en vigueur dans les forces de défense, Ministère de la Défense, Présidence de la République, Etat-major des Armées, 2006, p. 264, § 621
The manual further states: “The National Information Bureau in liaison with the responsible officer must establish exhaustive lists of all deceased prisoners of war.” 
Cameroon, Droit des conflits armés et droit international humanitaire, Manuel de l’instructeur en vigueur dans les forces de défense, Ministère de la Défense, Présidence de la République, Etat-major des Armées, 2006, p. 265, § 621.
Cameroon’s Disciplinary Regulations (2007) states:
Article 33: Treatment of prisoners of war
Every prisoner, during his first interrogation, is bound to give simply his surnames, first names, rank, date of birth, personal or serial number or any other equivalent information.
Prisoners must be evacuated, as soon as possible after their interrogation, to collection points situated in an area far enough from the combat zone, thus avoiding exposing them unnecessarily to danger.
The list of evacuated prisoners shall be drawn up as soon as the mission allows and be communicated to the competent organs of the International Committee of the Red Cross (ICRC). 
Cameroon, Règlement de discipline générale dans les forces de défense, Décret N° 2007/199, Président de la République, 7 July 2007, Article 33.