相关规则
Côte d’Ivoire
Practice Relating to Rule 110. Treatment and Care of the Wounded, Sick and Shipwrecked
Côte d’Ivoire’s Teaching Manual (2007) provides in Book I (Basic instruction):
I.1 Basic rules
[Basic Rule No. 5]:
Collect, protect and care for the wounded, shipwrecked and sick, whether they be friends, enemies or civilians.
[Observation]:
- The wounded, shipwrecked and sick enemies no longer take part in combat.
- As human beings, they are in need of assistance and protection.
I.2 Specific rules
Wounded enemy combatants
8. Disarm them:
- give first aid.
9. Hand them over to the closest medical personnel or to your superior. 
Côte d’Ivoire, Droit de la guerre, Manuel d’instruction, Livre I: Instruction de base, Ministère de la Défense, Forces Armées Nationales, November 2007, pp. 21–22 and 23–25; see also Droit de la guerre, Manuel d’instruction, Livre II: Instruction du gradé et du cadre, Manuel de l’instructeur, Ministère de la Défense, Forces Armées Nationales, November 2007, p. 16; Droit de la guerre, Manuel d’instruction, Livre III, Tome 1: Instruction de l’élève officier d’active de 1ère année, Manuel de l’élève, Ministère de la Défense, Forces Armées Nationales, November 2007, p. 39; Droit de la guerre, Manuel d’instruction, Livre IV: Instruction du chef de section et du commandant de compagnie, Manuel de l’élève, Ministère de la Défense, Forces Armées Nationales, November 2007, p. 65.
In Book III, Volume 1 (Instruction of first-year trainee officers), the Teaching Manual provides: “Prisoners of war can be sick, traumatized or wounded. In such cases, they must be evacuated and cared for by the friendly or enemy medical service at the front.” 
Côte d’Ivoire, Droit de la guerre, Manuel d’instruction, Livre III, Tome 1: Instruction de l’élève officier d’active de 1ère année, Manuel de l’élève, Ministère de la Défense, Forces Armées Nationales, November 2007, p. 46.
Côte d’Ivoire’s Teaching Manual (2007) provides in Book I (Basic instruction):
Persons who do not directly participate in hostilities and those rendered hors de combat because they are sick, wounded, shipwrecked, captured or for other reasons, must be respected and protected against the consequences of the war. All victims must be assisted without discrimination. 
Côte d’Ivoire, Droit de la guerre, Manuel d’instruction, Livre I: Instruction de base, Ministère de la Défense, Forces Armées Nationales, November 2007, p. 5; see also Droit de la guerre, Manuel d’instruction, Livre II: Instruction du gradé et du cadre, Manuel de l’instructeur, Ministère de la Défense, Forces Armées Nationales, November 2007, p. 4; Droit de la guerre, Manuel d’instruction, Livre III, Tome 1: Instruction de l’élève officier d’active de 1ère année, Manuel de l’élève, Ministère de la Défense, Forces Armées Nationales, November 2007, p. 7; Droit de la guerre, Manuel d’instruction, Livre III, Tome 2: Instruction de l’élève officier d’active de 2ème année, Manuel de l’instructeur, Ministère de la Défense, Forces Armées Nationales, November 2007, p. 5; Droit de la guerre, Manuel d’instruction, Livre IV: Instruction du chef de section et du commandant de compagnie, Manuel de l’élève, Ministère de la Défense, Forces Armées Nationales, November 2007, p. 5.
In Book III, Volume 1 (Instruction of first-year trainee officers), the Teaching Manual provides:
Prisoners of war can be sick, traumatized or wounded. In such cases, they must be evacuated and cared for by the friendly or enemy medical service at the front. Medical urgency must be the only factor which determines the priority of care. There must be no discrimination in favour of friendly troops. 
Côte d’Ivoire, Droit de la guerre, Manuel d’instruction, Livre III, Tome 1: Instruction de l’élève officier d’active de 1ère année, Manuel de l’élève, Ministère de la Défense, Forces Armées Nationales, November 2007, p. 46.